Du sollst das Grabmal nicht düngen
Persiflage zum Thema Friedhof
von loslosch
Kommentare zu diesem Text
Mensch Lothar,
das ist ja direkt ein Text für das RoKoKo-Projekt
Im Übrigen gibt es halt Dinge, die gehören sich nicht, die haben noch etwas mit Respekt zu tun. Ich kann zwar meinem Mann aus Gnatz auf den Komposthaufen kacken, jedoch würde ich mir das nie auf seiner Grabstelle erlauben
Amüsierte Grüße, Judith
das ist ja direkt ein Text für das RoKoKo-Projekt
Im Übrigen gibt es halt Dinge, die gehören sich nicht, die haben noch etwas mit Respekt zu tun. Ich kann zwar meinem Mann aus Gnatz auf den Komposthaufen kacken, jedoch würde ich mir das nie auf seiner Grabstelle erlauben
Amüsierte Grüße, Judith
... am Rande des guten Geschmacks möglichst geschmackvoll ...
Na gut, wenn Judith und Dirk das so sehen, mach ichs halt.
Aus "Gnatz". Ihr Norddeutschen! Nur Gnitze kannte ich bisher. Lothar
Na gut, wenn Judith und Dirk das so sehen, mach ichs halt.
Aus "Gnatz". Ihr Norddeutschen! Nur Gnitze kannte ich bisher. Lothar
Das ist ja mal ein Text mit RoKoKo-Qualitäten, lieber Lothar. (P.S.: Oh, das wurde schon gesagt. Um so besser.)
Interessant finde ich, wie sich das wirklich Große über so viele Kilometer und Jahre in der Sprache gehalten hat.
Ansonsten scheinen sich die Situationen in den jeweiligen Zeiten widerzuspiegeln: wenige stille Örtchen in Pompeji, viele Kautabak-Konsumenten im Deutschland der 50-er. Oder?
LG, Dirk
(Kommentar korrigiert am 22.04.2010)
Interessant finde ich, wie sich das wirklich Große über so viele Kilometer und Jahre in der Sprache gehalten hat.
Ansonsten scheinen sich die Situationen in den jeweiligen Zeiten widerzuspiegeln: wenige stille Örtchen in Pompeji, viele Kautabak-Konsumenten im Deutschland der 50-er. Oder?
LG, Dirk
(Kommentar korrigiert am 22.04.2010)
Jetzt erinnere ich mich wieder. Ein Dorfbewohner von Heiligenstadt verwies auf das hohe Alter des Hinweises und die frühere Angewohnheit, Kautabak zu benutzen. Zu cacare fällt mir noch ein Römerspruch ein: Cacatio matutina est tamquam medicina. Das übersetz ich lieber nicht, sonst beschweren sich die Apotheker.
Dank an alle nicht angewiderten Leser und Leserinnen. Lothar
Dank an alle nicht angewiderten Leser und Leserinnen. Lothar
Die Wortwahl des nicht ungebildeten Grafitteurs erinnert mich an so manche Maîtres de pissoir hier auf kv.
aus den aphos, s. 63.
Graeculus (69)
(21.09.14)
(21.09.14)
Dieser Kommentar ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.
mein seliger lateinlehrer karl mohr: longum est ... es würde zu weit führen ...
ja, das passt! und taufrisch.
ja, das passt! und taufrisch.