Login für registrierte Nutzer
Benutzer: Passwort:

Noch nicht bei KV registriert?
Jetzt registrieren!
KV ist kostenlos und werbefrei!

Neu bei uns:
emus77 (14.06.), Lir (13.06.), TheReal-K (13.06.), trinkpäckchen (11.06.), seabass (08.06.), weggeworfenerjunkymüll (02.06.), Linda_L. (29.05.), Austrasier (28.05.), Palo (25.05.), Reiner_Raucher (24.05.), HiKee (14.05.), Sonic (14.05.)...
Übersicht aller neuen Autoren und Leser
Wen suchst Du?

(mindestens drei Buchstaben)

Zur Zeit online:
KeinVerlag.de ist die Heimat von 690 Autoren* und 108 Lesern*. Was es sonst noch an Neuem gibt, steht hier.

(*Im Gegensatz zu allen anderen Literaturforen zählen wir nur die aktiven Mitglieder, da wir uns als Community verstehen und nicht als Archiv toter Texte. Würden wir alle Nutzer zählen, die sich seit Gründung hier angemeldet haben, und nur die abziehen, die sich selbst wieder abgemeldet haben oder rausgeworfen wurden, kämen wir auf 14.839 Mitglieder und 427.400 Texte. Musste auch mal gesagt werden.)

Genre des Tages, 17.06.2019:
Kalendergeschichte
Die Kalendergeschichte ist seit dem 15./16. Jh. Teil des Kalenders und behandelt in ‚volkstümlicher'... weiterlesen
... und was wir daraus machen:

Ziemlich neu:  Kalenderspruch #367 von Kot-Producer (03.06.19)
Recht lang:  Die letzten 19 Tage - Alle guten Dinge sind Drei von Omnahmashivaya (1414 Worte)
Wenig kommentiert:  Djengas Münze von Anu (noch gar keine Kommentare)
Selten gelesen:  Auf Schätzchensuche von eiskimo (nur 76 Aufrufe)
alle Kalendergeschichten
Lest doch mal ...einen Zufallstext!
Unser Buchtipp:

Vampir, Nachzehrer, Draugr.: Der Einfluss der Wiedergängerfurcht auf die Bestattungskultur.
von Judas
Projekte

keineRezension.de
KV woanders

keinVerlag.de auf Facebook
Eine Meinung: "Ich bin bei keinVerlag.de willkommen, weil ich Willkommen geheißen wurde." (Quengel36)
A amizadeInhaltsverzeichnisO caminho (mit schlechter Übersetzung)

Asas depenadas (mit schlechter Übersetzung)

Gedicht zum Thema Entfremdung


von Lisboeta


(von Lisboeta)
Como dói este aperto de mim!
Olho para fora, fora da minha janela e vejo,
vejo como eles voam das suas janelas para fora.
E eu sinto este aperto, este aperto dentro de mim.
Olho as minhas asas sem penas e fico parada a olhar pela janela.
Eles chamam-me, mas voar, tenho-o de fazer sozinha.
Mas eu não tenho penas nas asas, e tenho medo de cair.


14.08.2009³

Anmerkung von Lisboeta:

(selbst gemacht und unkorrekte Übersetzung aus dem Portugiesischen)


Federlosen Flügel


Wie diese Enge von mir weh tut!
Ich schaue nach außen, außer meinem Fenster und sehe,
ich sehe, wie sie von ihren Fenstern nach Außen fliegen.
Und ich spüre diese Enge, diese Enge drin in mir.
Ich schaue meinen Flügel ohne Federn und bleibe still am schauen durch das Fenster.
Sie rufen mich, aber fliegen, das muss ich selber allein tun.
Aber ich habe keine Federn an den Flügeln, und ich habe Angst zu fallen.


14.08.2009³



Möchtest Du einen Kommentar abgeben?
Diesen Text kommentieren

A amizadeInhaltsverzeichnisO caminho (mit schlechter Übersetzung)
Lisboeta
Zur Autorenseite
Zum Aktivitäts-Index
Dies ist ein Text des mehrteiligen Textes Estranhos a nós próprios.
Veröffentlicht am 14.08.2009, 4 mal überarbeitet (letzte Änderung am 17.04.2011). Textlänge: 70 Wörter; dieser Text wurde bereits 1.611 mal aufgerufen; der letzte Besucher war ein Gast am 13.06.2019.
Was meinst Du?
Diesen Text kommentieren
Schlagworte
asas depenadas fora janela vejo voam sinto aperto penas parada chamam voar sozinha medo cair
Mehr über Lisboeta
Mehr von Lisboeta
Mail an Lisboeta
Blättern:
voriger Text
nächster Text
Weitere 10 neue Gedichte von Lisboeta:
À beira da rua não se aprende nada Aus dem Nichts wurde Liebe Schönes Leben Os cabelos da Sereia Menschendrachen Eu e os meus pensamentos (mit unkorrekter Übersetzung) O que é o amor? Vor und hinter der Mauer Ist das Leben eine Blume? Wiesbaden
Mehr zum Thema "Entfremdung" von Lisboeta:
O caminho (mit schlechter Übersetzung) O cãozinho sem dono (mit schlechter Übersetzung) Rasgo fundo com letras Bolas de sabão Últimos extortores Lágrimas caladas Der Skorpion (Übersetzung aus dem Portugiesischen) Cidade de escuridão Seelenverwandschaft (Übersetzung aus dem Portugiesischen) O Escorpião Os presos Esse andar desajeitado Computador e Internet Estranhos a nós próprios O meu espírito morreu
Was schreiben andere zum Thema "Entfremdung"?
Evolution (Ralf_Renkking) Shehezerade, please, start anew (DanceWith1Life) Gebet (Ralf_Renkking) Vorgeschmack auf autonomes Fahren (eiskimo) Britta( sapph. Ode) (Agneta) back character (Caracaira) Haarloser Affe (klaatu) Geschichten (Xenia) Eifersucht (Xenia) Nur für VIPs (klaatu) und 124 weitere Texte.
Dieser Text ist höchstwahrscheinlich urheberrechtlich geschützt. mehr Infos dazu
diesen Text melden
© 2002-2019 keinVerlag.de   Impressum   Nutzungsbedingungen 
KV ist kein Verlag. Kapiert?
© 2002-2019 keinVerlag.de