Login für registrierte Nutzer
Benutzer: Passwort:

Noch nicht bei KV registriert?
Jetzt registrieren!
KV ist kostenlos und werbefrei!

Neu bei uns:
maiapaja (26.11.), mary (19.11.), NachtGold (16.11.), Rahel (10.11.), Anaïs-Sophie (05.11.), Palytarol (02.11.), AbbieNauser (02.11.), Enni (01.11.), Sadikud (28.10.), nadir (23.10.), rastlos (19.10.), Alabama (15.10.)...
Übersicht aller neuen Autoren und Leser
Wen suchst Du?

(mindestens drei Buchstaben)

Zur Zeit online:
KeinVerlag.de ist die Heimat von 596 Autoren* und 71 Lesern*. Was es sonst noch an Neuem gibt, steht hier.

(*Im Gegensatz zu allen anderen Literaturforen zählen wir nur die aktiven Mitglieder, da wir uns als Community verstehen und nicht als Archiv toter Texte. Würden wir alle Nutzer zählen, die sich seit Gründung hier angemeldet haben, und nur die abziehen, die sich selbst wieder abgemeldet haben oder rausgeworfen wurden, kämen wir auf 15.074 Mitglieder und 440.768 Texte. Musste auch mal gesagt werden.)

Genre des Tages, 01.12.2020:
Short Story
Die klassische Short Story hielt in abgewandelte Form unter dem Namen "Kurzgeschichte" Eingang in die deutsche... weiterlesen
... und was wir daraus machen:

Ziemlich neu:  Schulbeginn von Teichhüpfer (26.11.20)
Recht lang:  Herr Müller und sein Berghof von Viriditas (5237 Worte)
Wenig kommentiert:  und liebe... von Bohemien (noch gar keine Kommentare)
Selten gelesen:  Bevor es anfing, war es schon beendet. von Teichhüpfer (nur 25 Aufrufe)
alle Short Storys
Lest doch mal ...einen Zufallstext!
Unser Buchtipp:

Danke Mutter Natur
von kata
Projekte

keineRezension.de
KV woanders

keinVerlag.de auf Facebook
Eine Meinung: "Ich bin bei keinVerlag.de willkommen, weil Ich bin nicht willkommen, ich werde eher geduldet." (Der_Rattenripper)
Silêncio, boa noite! (mit schlechter Übersetzung)InhaltsverzeichnisSolidão

Ninguém

Gedicht zum Thema Einsamkeit


von Lisboeta


(von Lisboeta)
Alguma coisa como amor
Pulsava no coração.

Algo como um sonho
Aquecia areias de Verão.

Mas os tempos tinham corrido
Mais velozes do que o vento
Soprando as areias do mar.

O pensamento tornou-se
Passado sem retorno.

Houve rosas e poemas
Que não cabiam no agora.
Passaram o futuro e o presente.
Tudo o que ficou tinha as cores
De um longo sol-poente.

O que restou,
Foi olhar alguém nos olhos
E pensar,
Enquanto a sua boca falava,
Poder vir a ser sua mãe,
Nos braços acalentá-lo.

Mas é longo o caminho sem se saber.
Tem de continuar-se mais para além,
Até que o fim seja um fim sozinho,
Sozinho e sem ninguém.

O tempo das carícias passou.
As noites dos sonhos mudou.
No escuro dorme-se sem sonhar.
A manhã acorda o pouco sono.
Os planos traçam-se de madrugada.
Só esses são permanentes e novos.

Tudo passa, tudo se vai com os dias,
Perdendo-se o que nunca se teve.

Os carinhos ficaram distantes.
Era um reino afável da infância.
Nunca, nunca vai voltar.
Carícias esquecidas, sempre.

Bom é nada desejar,
Sentir a falta de ninguém.

O escuro da noite vem
Com seu manto solitário.

Cobre-nos de solidão e nos afasta
Dessa ternura vasta de ninguém.


20.08.2009


Möchtest Du einen Kommentar abgeben?
Diesen Text kommentieren

Silêncio, boa noite! (mit schlechter Übersetzung)InhaltsverzeichnisSolidão
Lisboeta
Zur Autorenseite
Zum Aktivitäts-Index
Dies ist ein Text des mehrteiligen Textes Solidão.
Veröffentlicht am 20.08.2009, 1 mal überarbeitet (letzte Änderung am 16.09.2009). Textlänge: 214 Wörter; dieser Text wurde bereits 1.640 mal aufgerufen; der letzte Besucher war ein Gast am 15.11.2020.
Was meinst Du?
Diesen Text kommentieren
Schlagworte
ninguém amor pulsava sonho areias tempos vento rosas poemas agora sol-poente futuro presente alguém olhos boca acalentá-lo caminho sozinho escuro sono madrugada carinhos noite
Mehr über Lisboeta
Mehr von Lisboeta
Mail an Lisboeta
Blättern:
voriger Text
nächster Text
Weitere 10 neue Gedichte von Lisboeta:
À beira da rua não se aprende nada Aus dem Nichts wurde Liebe Menschendrachen Schönes Leben O que é o amor? Vor und hinter der Mauer Eu e os meus pensamentos (mit unkorrekter Übersetzung) Os cabelos da Sereia Ist das Leben eine Blume? Cavalo indomável (mit unkorrekter Übersetzung)
Mehr zum Thema "Einsamkeit" von Lisboeta:
Solidão tem voz de sino (mit schlechter Übersetzung) A solidão do Homem (mit schlechter Übersetzung) A máquina de escrever Quantos e quantas Vento Wie viele und wieviel (Übersetzung aus dem Portugiesischen) Solidão Solidão
Was schreiben andere zum Thema "Einsamkeit"?
Schuhputzer (Ralf_Renkking) Die Gatekeeper (Terminator) Wer, wenn nicht wir? (Mercia) Ausgesetzt (Xenia) Quarantäne-Inventur (Oggy) Im Land der verlorenen Wölfe (albrext) Dein Gesicht (Wortfetzen) Schön (Ricardo) Auf der Autobahn (Februar) Unscheinbar (niemand) und 403 weitere Texte.
Dieser Text ist höchstwahrscheinlich urheberrechtlich geschützt. mehr Infos dazu
diesen Text melden
© 2002-2020 keinVerlag.de   Impressum   Nutzungsbedingungen 
KV ist kein Verlag. Kapiert?
© 2002-2020 keinVerlag.de