Neunmalklug
Glosse zum Thema Selbstdarstellung
von loslosch
Kommentare zu diesem Text
Caty (71)
(19.03.12)
(19.03.12)
Dieser Kommentar ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.
ich schrieb: ... wenn auch ein wenig im Sinn verschoben ... du schreibst: ... was ganz anderes ... sicherlich ein interpretatorischer unterschied. lo
Das lateinische Original ist sehr fein ausgedrückt.
Wenn man unter dem Gesichtspunkt "Holz in den Wald tragen" die Kommentare in threads untersuchen würde, käme man zu dem Ergebnis, das dies eine der beliebtesten Sportarten ist.
Wenn man unter dem Gesichtspunkt "Holz in den Wald tragen" die Kommentare in threads untersuchen würde, käme man zu dem Ergebnis, das dies eine der beliebtesten Sportarten ist.
das war auch mein empfinden, ekki. und so wollte ich unbedingt etwas über das geborgte licht schreiben. lo, es wieder unter den scheffel ...
.
Balsam
Ich breche eine kleine Lanze für die Dreiquadratklugen: Wer möchte denn nicht etwas beitragen, wer steht schon gerne mit leeren Händen da?
Und solange sich diese leeren Hände nicht andauernd in den Vordergrund drängen, ist es verschmerzbar.
Für mich ist am unverdaulichsten, wenn zusätzlich noch mit querulatorischer Kleinlichkeit gesegnet so gut wie nichts anderes gelten gelassen wird - findet sich ja immer irgendwo und irgendwie ein Stock - oder Stöckchen, um zu prügeln
Gern gelesen, Balsam wars
lg tigujo
Balsam
Ich breche eine kleine Lanze für die Dreiquadratklugen: Wer möchte denn nicht etwas beitragen, wer steht schon gerne mit leeren Händen da?
Und solange sich diese leeren Hände nicht andauernd in den Vordergrund drängen, ist es verschmerzbar.
Für mich ist am unverdaulichsten, wenn zusätzlich noch mit querulatorischer Kleinlichkeit gesegnet so gut wie nichts anderes gelten gelassen wird - findet sich ja immer irgendwo und irgendwie ein Stock - oder Stöckchen, um zu prügeln
Gern gelesen, Balsam wars
lg tigujo
dreiquadratklug. sehr schön, gerhard! etwas vom dreikäsehoch geborgtes. lothar
Fast, Lothar, fast: Ist dem Neundrittelkäsehoch entlehnt worden
Google übersetzt die Sentenz so:
"Ein leichter, einen Kredit zu geben,"
Stelle mir vor, der Satz könnte auch als Huldigung an einen Imperator gemeint gewesen sein. Nicht in seiner Google-Übersetzung, versteht sich.
Wär diese Lesart richtig, wäre es nicht ironisch, sondern schmeichlerisch aufzufassen. Ist diese Interpretation statthaft, großer Meister?
(Kommentar korrigiert am 19.03.2012)
"Ein leichter, einen Kredit zu geben,"
Stelle mir vor, der Satz könnte auch als Huldigung an einen Imperator gemeint gewesen sein. Nicht in seiner Google-Übersetzung, versteht sich.
Wär diese Lesart richtig, wäre es nicht ironisch, sondern schmeichlerisch aufzufassen. Ist diese Interpretation statthaft, großer Meister?
(Kommentar korrigiert am 19.03.2012)
Ein leichtes, einen Kredit zu geben ...
diese "übersetzung" ist absolut doof. deine ironische bis schmeichlerisch gemeinte Übersetzung ist m.e. zulässig. die römer waren nicht ohne. sogar cicero konnte heftig ironisieren.
wenn ich länger nachdenke, gefällt mir deine variante immer besser ... lo, auf dem weg zur meisterprüfung
diese "übersetzung" ist absolut doof. deine ironische bis schmeichlerisch gemeinte Übersetzung ist m.e. zulässig. die römer waren nicht ohne. sogar cicero konnte heftig ironisieren.
wenn ich länger nachdenke, gefällt mir deine variante immer besser ... lo, auf dem weg zur meisterprüfung
Als Griechenland für seine 1-Euro-Münzen die Eule als Motiv wählte, hätte europäischen Währungsfachleuten eigentlich ein Licht aufgehen müssen. Nun werden tatsächlich Eulen nach Athen getragen, in Form von Euros...
Beste Grüße, Dirk
Beste Grüße, Dirk
ein leicht verrutschtes bild, didi. mein rettungsversuch geht so: ein euro ist (inzwischen) eine kleine münze. davon haben die fälscher in athen jede menge. lo
die eule entpuppt sich als steinkauz. die 2-euro münze deutet den rauswurf an: entführung der europa:
aus wiki. gut beobachtet, dirk. lo
aus wiki. gut beobachtet, dirk. lo
Wer offene Türen eingerannt hat, hat Euro nach Athen getragen (und sich (und den Steuerzahlern) dabei den Schädel geprellt). ))
Herzlichst
Viktor
Herzlichst
Viktor
euronen nach athen tragen. statt eulen. das isses, viktor. lothar
(Antwort korrigiert am 19.03.2012)
(Antwort korrigiert am 19.03.2012)
Sehr unterhaltsam!
ttU
ttU
ja, die dichter: "aut prodesse volunt aut delectare poetae" (horaz). jetzt bin ich einer!!! t.t. lo