О тараканах

Aphorismus zum Thema Normen und Werte

von  AlexxT

Разные тараканы - это результаты разных путей, по которым люди идут, чтобы обрести равновесие. Живя в реальности, которая к нему не располагает.

Hinweis: Du kannst diesen Text leider nicht kommentieren, da der Verfasser keine Kommentare von nicht angemeldeten Nutzern erlaubt.

Kommentare zu diesem Text

unterbruecken (35)
(04.03.13)
Dieser Kommentar ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.

 AlexxT meinte dazu am 05.03.13:
siehe meinen Kommentar zur Diskussion unter dir :)

 toltec-head (04.03.13)
Zhil na svete tarakan,
Tarakan ot detstva,
I potom popal v stakan
Polny mukhojedstva --

- Gospodi! Chto takoje?
- To jest', kogda letom v stakan
nalezut mukhi, to proiskhodit
mukhojedstvo, vsjakij durak poimjot,
ne perebivajte, ne perebivajte,
vy uvidite, vy uvidite!

[Pozhalujsta, snachala!

Zhil na svete tarakan,
Tarakan ot detstva,
I potom popal v stakan
Polny mukhojedstva.

Mesto zanjal tarakan,
Mukhi vozroptali,
,,Polon ochen' nash stakan``, --
K Jupiteru zakrichali.

No poka u nikh shjol krik,
Podoshjol Nikifor,
Bla-go-rodnejshij starik ... ...

Tut u menja jeshchjo ne dokoncheno,
no vsjo ravno, slovami!
Nikifor berjot stakan i, nesmotrja na krik,
vypljoskivajet v lokhan' vsju komediju,
i mukh i tarakana, chto davno nado bylo sdelat'.
No zamet'te, zamet'te,
sudarynja, tarakan ne ropshchet!
,,Tarakan ne ropshchet.``
Chto zhe kasajetsja do Nikifora,
to on izobrazhajet prirodu.
parkfüralteprofs (57) antwortete darauf am 04.03.13:
Diese Antwort ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.

 toltec-head schrieb daraufhin am 04.03.13:
Das Gedicht ist übrigens von Dostojewski. Es gibt eine (schöne) Vertonung von Shostakowitsch. Die Wertschätzung der Kakerlake in der russischen Literatur ist hoch bedeutsam, die fehlende in der deutschen ebenso. Verfluchtes Volk, das letztere!
parkfüralteprofs (57) äußerte darauf am 05.03.13:
Diese Antwort ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.

 AlexxT ergänzte dazu am 05.03.13:
Doch, AlexxT übersetzt das jetzt mal, bevor das andere tun :) Die Kakerlake spielt hier auf die "Kakerlaken im Kopf" an, die Schrullen, Merkwürdigkeiten und Verrücktheiten, die man so hat. Man kann den Text ungefähr so übersetzen: "Verschiedene Schrullen oder Verrücktheiten sind das Ergebnis verschiedener Wege, die Menschen gehen, um inneres Gleichgewicht zu erlangen. In einer Welt, die dem nicht förderlich ist."
unterbruecken (35) meinte dazu am 05.03.13:
Diese Antwort ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.
Zur Zeit online:
keinVerlag.de auf Facebook keinVerlag.de auf Twitter keinVerlag.de auf Instagram