|
BelladonnaSongtext zum Thema Liebe und Vertrauen von kaltric.
Belladonna
you met her in the night
first you were so fright
she told you not to run
you thought she would make fun
never you were so afraid
but she offered you her aid
together you searched a place
you were blinded by her grace
[chorus:]
she's your bella Donna
she's the beauty of your life
she's really so exciting
and never lets you drown
stole away your heart
and gave you something better
told you not to go
you never had a thought like that
she's your eternal harmony
never again you'll suffer from agony
she really makes you happy
happy happy happy
never you were so afraid
but she offered you her aid
together you searched a place
you were blinded by her grace
[chorus]
never you were so afraid
but she offered you her aid
together you searched a place
you were blinded by her grace
[chorus]
|
URL dieses Textes: www.keinVerlag.de/164913.text
Kommentare und Diskussionen zu diesem Text

Kommentar von Selene (23.07.2007)
 Hallo, also erstmal: Auch im Englischen gibt es doch tatsächlich solch Dinge wie Zeichensetzung,
also Punkte und Komma sind nicht verboten.
Dann bin ich der Meinung, dass es "first you were so afraid" oder "frightened" heißen müsste, denn "fright" ist
das Nomen, also würde die Zeile übersetzt heißen "erst warst du so Furcht/Schrecken", was nicht wirklich einen Sinn ergibt.
Sonst ganz nett, was mich nur interessieren würde ist, warum schreibst du als Titel "Belladonna", also Tollkirsche, und in deinem Songtext die Version "bella Donna", was ja nun wieder was anderes heißt. Ich nehm jetzt einfach mal an, dass das Absicht ist;)
Liebe Grüße, Selene Sag Deine Meinung zu diesem Kommentar!
|
|
|
|