du

Gedicht

von  Pearl

du warst keine Sonne (zu zart)
ein Stern,
der mich nie verbrannte

ein weißes Licht, das ich fast nicht spürte.
das mich umfing:

ich weinte nie um dich,
aber du bist ein Zauberer des Lächelns.





tu

non eri un sole (troppo tenero) una stella, che non mi bruciava mai. una luce bianca che quasi non sentivo. che mi circondava: Non piangevo mai per te ma sei un mago dei sorrisi.




Anmerkung von Pearl:

per L.

Hinweis: Du kannst diesen Text leider nicht kommentieren, da der Verfasser keine Kommentare von nicht angemeldeten Nutzern erlaubt.

Kommentare zu diesem Text


 Misanthrop (23.01.22, 17:08)
Mich reißt das aber irgendwie raus. Warum der Gegensatz?

Grübelgrüße
Dat M.

 Pearl meinte dazu am 23.01.22 um 17:14:
Oh, ich verstehe nicht ganz...meinst du die zwei Sprachen? Ich habe es dem "du" (der Italiener ist) einmal geschickt, deshalb. Doch ich glaube, es war vielleicht nicht fehlerfrei. Aber eigentlich ist es v.a. deshalb, weil es für ihn ist und Italienisch seine Muttersprache, das "Original" ;) aber deutsch ist.

Liebe Grüße,

S.
Zur Zeit online:
keinVerlag.de auf Facebook keinVerlag.de auf Twitter keinVerlag.de auf Instagram