Mise en abyme

Protokoll zum Thema Sprache/ Sprachen

von  3p1l

Manchmal gebe ich einen beliebigen Satz bei Google Translator ein, nur um mich zu beruhigen, dass der Beruf des Übersetzers nicht so bald aussterben wird.

Parfois, je rentre un ensemble arbitraire de Google Translator, juste pour me calmer que la profession du traducteur ne mourra pas si tôt.

Sometimes I get an arbitrary set of Google Translator, just to calm down the profession of the translator will not die so soon.

Parfois, je reçois un ensemble arbitraire de Google Translator, juste pour calmer la profession du traducteur ne mourra pas si tôt.

Manchmal habe ich eine beliebige Menge von Google Translator bekommen, nur den Beruf des Übersetzers zu beruhigen wird nicht so bald sterben.

Hinweis: Du kannst diesen Text leider nicht kommentieren, da der Verfasser keine Kommentare von nicht angemeldeten Nutzern erlaubt.

Kommentare zu diesem Text

Graeculus (69)
(03.09.16)
Dieser Kommentar ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.

 3p1l meinte dazu am 03.09.16:
Reassuringly, through and through calm, even at normal rates. (You know what I mean...)
Zur Zeit online:
keinVerlag.de auf Facebook keinVerlag.de auf Twitter keinVerlag.de auf Instagram