In Love
Gedicht zum Thema Verliebtheit
von tigujo
Kommentare zu diesem Text
... et quas tactu nequeo, saltim corde moechor ... (aus der vagantenbeichte des archipoeta). ... und die mirs im fleisch verwehrt, lässts im geist geschehen. I am very beeindruckt. t.t. lo
Freut mich
lg tigujo
lg tigujo
Regentrude (52) antwortete darauf am 15.04.12:
Diese Antwort ist nur für eingeloggte Benutzer lesbar.
.
In spanisch?
In Kommerz-Spanisch oder in Original-Spanisch?
Letzteres beherrsche ich berfegt:
Donna mia -
no possessione.
Un pecenjo linko
de grandioso obsessione,
versatilo
mucho mucho:
Linko come buttero,
aeroflugo come libertucho.
Donna mia -
bonito - no siempre.
Kapiralmente
chefuele son el kremple.
Donna mia
e uno hotto fibero,
Yo di donna.
Schniefo, esta fergangero.
Donna mia -
fersmelzimo:
Zinco e coppero
a la messinhimo.
Vorbejo hotto
esta un chyrtellido -
solido come
kaputtore glassido.
So besser? Dachte es mir
Wie gesagt, original-Spanisch, nicht diese Kommerzversion, die sich leider weltweit durchgesetzt hat, aber das ist ein anderes Thema
lg tigujo,
stets zu Diensten
In spanisch?
In Kommerz-Spanisch oder in Original-Spanisch?
Letzteres beherrsche ich berfegt:
Donna mia -
no possessione.
Un pecenjo linko
de grandioso obsessione,
versatilo
mucho mucho:
Linko come buttero,
aeroflugo come libertucho.
Donna mia -
bonito - no siempre.
Kapiralmente
chefuele son el kremple.
Donna mia
e uno hotto fibero,
Yo di donna.
Schniefo, esta fergangero.
Donna mia -
fersmelzimo:
Zinco e coppero
a la messinhimo.
Vorbejo hotto
esta un chyrtellido -
solido come
kaputtore glassido.
So besser? Dachte es mir
Wie gesagt, original-Spanisch, nicht diese Kommerzversion, die sich leider weltweit durchgesetzt hat, aber das ist ein anderes Thema
lg tigujo,
stets zu Diensten