Rücksichtslose Reime

Text

von  plotzn

Vorwort

Der Versuch, ein paar "Ruthless Rhymes" von Harry Graham ins Deutsche zu "übersetzen".


Inhaltsverzeichnis
Hinweis: Du kannst diesen Text leider nicht kommentieren, da der Verfasser keine Kommentare von nicht angemeldeten Nutzern erlaubt.

Kommentare zu diesem Text


 Didi.Costaire (23.06.23, 11:35)
Werden Reime ohne Ruth
lessig und so richtig gut
oder wird sich wer beschweren,
übersetzen sollten Fähren?

Ich bin gespannt.

Liebe Grüße,
Dirk

 plotzn meinte dazu am 23.06.23 um 14:00:
Servus Dirk, denkt man beim Fährmann
an den Gipfel allen Glücks,
wenn er übersetzt, so wär man
lieber nicht grad auf dem Styx.

Liebe Grüße
Stefan

 Didi.Costaire antwortete darauf am 25.06.23 um 18:45:
Nein, lieber nicht.

Doch verwechsle Ralle Fährmann
keinesfalls mit Gerry Ehrmann,
Roland Grahammer auch nie
mit der Graham-Poesie!
:) 
Rücksichtsvolle Grüße,
Dirk

 plotzn schrieb daraufhin am 26.06.23 um 09:21:
Servus Dirk, Du lässt nicht locker,
kennst dich bestens aus beim Soccer,
ich glaub Gerry Ehrmann wurd
dann berühmt für Almighurt.
Zur Zeit online:
keinVerlag.de auf Facebook keinVerlag.de auf Twitter keinVerlag.de auf Instagram